Jeremiah 26:24

HOT(i) 24 אך יד אחיקם בן שׁפן היתה את ירמיהו לבלתי תת אתו ביד העם להמיתו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H389 אך Nevertheless H3027 יד the hand H296 אחיקם of Ahikam H1121 בן the son H8227 שׁפן of Shaphan H1961 היתה was H854 את with H3414 ירמיהו Jeremiah, H1115 לבלתי that they should not H5414 תת give H853 אתו   H3027 ביד him into the hand H5971 העם of the people H4191 להמיתו׃ to put him to death.
Vulgate(i) 24 igitur manus Ahicam filii Saphan fuit cum Hieremia ut non traderetur in manu populi et interficerent eum
Clementine_Vulgate(i) 24 Igitur manus Ahicam filii Saphan fuit cum Jeremia, ut non traderetur in manus populi, et interficerent eum.
Wycliffe(i) 24 Therfor the hond of Aicham, sone of Saphan, was with Jeremye, that he was not bitakun in to the hondis of the puple, and that it killide not hym.
Coverdale(i) 24 But Ahicam the sonne of Saphan helped Ieremy, that he came not in to the hondes of the people to be slayne.
MSTC(i) 24 But Ahikam the son of Shaphan helped Jeremiah, that he came not into the hands of the people to be slain.
Matthew(i) 24 But Ahikam the sonne of Saphan helped Ieremye, that he came not into the handes of the people to be slayne.
Great(i) 24 But Ahikam the sonne of Saphan helped Ieremye, that he came not into the handes of the people to be slayne.
Geneva(i) 24 But the hande of Ahikam the sonne of Shaphan was with Ieremiah that they shoulde not giue him into the hande of the people to put him to death.
Bishops(i) 24 But Ahikam the sonne of Saphan helped Hieremie, that he came not into the handes of the people to be slayne
DouayRheims(i) 24 So the hand of Ahicam the son of Saphan was with Jeremias, that he should not be delivered into the hands of the people, to put him to death.
KJV(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
KJV_Cambridge(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
Thomson(i) 24 But the hand of Achikam son of Saphan was with Jeremias that they should not deliver him up into the hands of the people, nor kill him.
Webster(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
Brenton(i) 24 (33:24) Nevertheless the hand of Achicam son of Saphan was with Jeremias, to prevent his being delivered into the hands of the people, or being killed.
Brenton_Greek(i) 24 Πλὴν χεὶρ Ἀχεικὰμ υἱοῦ Σαφὰν ἦν μετὰ Ἱερεμίου, τοῦ μὴ παραδοῦναι αὐτὸν εἰς χεῖρας τοῦ λαοῦ, μὴ ἀνελεῖν αὐτόν.
Leeser(i) 24 But the hand of Achikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so as not to give him up into the hand of the people to put him to death.
YLT(i) 24 Only, the hand of Ahikam son of Shaphan hath been with Jeremiah so as not to give him up into the hand of the people to put him to death.
JuliaSmith(i) 24 But the hand of Ahikam son of Shaphan was with Jeremiah not to give him into the hand of the people to kill him.
Darby(i) 24 -- Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
ERV(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
ASV(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
Rotherham(i) 24 Howbeit, the hand of Ahikam, son of Shaphan, turned out to be with Jeremiah,––so as not to give him up into the hand of the people, to put him to death.
CLV(i) 24 Only, the hand of Ahikam son of Shaphan has been with Jeremiah so as not to give him up into the hand of the people to put him to death."
BBE(i) 24 But Ahikam, the son of Shaphan, gave Jeremiah his help, so that he was not given into the hands of the people to be put to death.
MKJV(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
LITV(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
ECB(i) 24 only the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Yirme Yah, to not give him into the hand of the people to deathify him.
ACV(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
WEB(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.
NHEB(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
AKJV(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
KJ2000(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
UKJV(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
TKJU(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
EJ2000(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
CAB(i) 24 Nevertheless the hand of Ahikam son of Shaphan was with Jeremiah, to prevent his being delivered into the hands of the people, or being killed.
LXX2012(i) 24 The daughter of Egypt is confounded; she is delivered into the hands of a people from the north.
NSB(i) 24 Ahikam, son of Shaphan, supported Jeremiah. So Jeremiah was not handed over to the people to be put to death.
ISV(i) 24 Yet because Shaphan’s son Ahikam supported Jeremiah, he was not handed over to the people for them to kill.
LEB(i) 24 However, the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hand of the people to put him to death.
BSB(i) 24 Nevertheless, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
MSB(i) 24 Nevertheless, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
MLV(i) 24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.

VIN(i) 24 Ahikam, son of Shaphan, supported Jeremiah. So Jeremiah was not handed over to the people to be put to death.
Luther1545(i) 24 Also war die Hand Ahikams, des Sohns Saphans, mit Jeremia, daß er nicht dem Volk in die Hände kam, daß sie ihn töteten.
Luther1912(i) 24 Aber mit Jeremia war die Hand Ahikams, des Sohnes Saphans, daß er nicht dem Volk in die Hände kam, daß sie ihn töteten.
ELB1871(i) 24 Doch die Hand Achikams, des Sohnes Schaphans, war mit Jeremia, daß man ihn nicht in die Hand des Volkes gab, um ihn zu töten.
ELB1905(i) 24 Doch die Hand Achikams, des Sohnes Schaphans, war mit Jeremia, daß man ihn nicht in die Hand des Volkes gab, um ihn zu töten.
DSV(i) 24 Maar de hand van Ahikam, den zoon van Safan, was met Jeremia, dat men hem niet overgaf in de hand des volk, om hem te doden.
Giguet(i) 24 Mais la main d’Achicam, fils de Saphan, était avec Jérémie pour qu’il ne fût pas livré aux mains du peuple, et qu’on ne le fit point mourir.
DarbyFR(i) 24 -Toutefois la main d'Akhikam, fils de Shaphan, fut avec Jérémie, afin qu'on ne le livrât point aux mains du peuple pour le faire mourir.
Martin(i) 24 Toutefois la main d'Ahikam fils de Saphan fut pour Jérémie, afin qu'on ne le livrât point entre les mains du peuple, pour le faire mourir.
Segond(i) 24 Cependant la main d'Achikam, fils de Schaphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu'il ne fût livré au peuple pour être mis à mort.
SE(i) 24 Pero la mano de Ahicam hijo de Safán era con Jeremías, para que no lo entregasen en las manos del pueblo para matarlo.
ReinaValera(i) 24 La mano empero de Ahicam hijo de Saphán era con Jeremías, porque no lo entregasen en las manos del pueblo para matarlo.
JBS(i) 24 Pero la mano de Ahicam hijo de Safán era con Jeremías, para que no lo entregaran en las manos del pueblo para matarlo.
Albanian(i) 24 Por dora e Ahikamit, birit të Shafanit, ishte me Jeremian, me qëllim që të mos e dorëzonin në duart e popullit dhe të mos dënohej me vdekje.
RST(i) 24 Но рука Ахикама, сына Сафанова, была за Иеремию, чтобы не отдавать его в руки народа на убиение".
Arabic(i) 24 ولكن يد اخيقام بن شافان كانت مع ارميا حتى لا يدفع ليد الشعب ليقتلوه
Bulgarian(i) 24 Но ръката на Ахикам, сина на Сафан, беше с Еремия, за да не го предадат в ръката на народа да го убият.
Croatian(i) 24 Ali Ahikam, sin Šafanov, zaštiti Jeremiju te ga ne predaše u ruke narodu da ga pogube.
BKR(i) 24 A však ruka Achikamova syna Safanova byla při Jeremiášovi, aby ho nevydával v ruku lidu k usmrcení jeho.
Danish(i) 24 Kun Ahikams, Safans Søns, Haand var med Jeremias, saa at man ikke gav ham i Folkets Haand til at dræbes.
CUV(i) 24 然 而 , 沙 番 的 兒 子 亞 希 甘 保 護 耶 利 米 , 不 交 在 百 姓 的 手 中 治 死 他 。
CUVS(i) 24 然 而 , 沙 番 的 儿 子 亚 希 甘 保 护 耶 利 米 , 不 交 在 百 姓 的 手 中 治 死 他 。
Esperanto(i) 24 Tamen la mano de Ahxikam, filo de SXafan, protektis Jeremian, ne lasante transdoni lin en la manojn de la popolo, por mortigi lin.
Finnish(i) 24 Kuitenkin oli Ahikamin, Saphanin pojan käsi Jeremian kanssa, ettei hän tullut kansan käsiin tapettaa.
FinnishPR(i) 24 Mutta Ahikamin, Saafanin pojan, käsi oli Jeremian suojana, niin ettei häntä jätetty kansan käsiin surmattavaksi.
Haitian(i) 24 Men, Akikam, pitit Chafan an, t'ap pwoteje Jeremi. Se konsa li pa t' kite yo lage Jeremi nan men pèp la pou yo te touye l'.
Hungarian(i) 24 De Ahikámnak, a Sáfán fiának keze Jeremiással lõn, hogy ne adják õt a nép kezébe halálra.
Indonesian(i) 24 Tapi sekarang berkat pertolongan Ahikam anak Safan, aku Yeremia tidak diserahkan kepada rakyat untuk dibunuh.
Italian(i) 24 Ma la mano di Ahicam, figliuolo di Safan, fu con Geremia, acciocchè non fosse messo in man del popolo, per farlo morire.
ItalianRiveduta(i) 24 Ma la mano di Ahikam, figliuolo di Shafan, fu con Geremia, e impedì che fosse dato in man del popolo per esser messo a morte.
Korean(i) 24 사반의 아들 아히감이 예레미야를 보호하여 예레미야를 백성의 손에 내어주지 아니하여 죽이지 못하게 하니라
Lithuanian(i) 24 Tačiau Safano sūnaus Ahikamo ranka Jeremijas buvo apgintas ir neatiduotas miniai nužudyti.
PBG(i) 24 Wszakże ręka Achikama, syna Safanowego, była przy Jeremijaszu, aby nie był wydan w ręce ludu, i nie był zabity.
Portuguese(i) 24 Porém Aicam, filho de Chafan, deu apoio a Jeremias, de sorte que não foi entregue na mão do povo, para ser morto.
Norwegian(i) 24 Men Akikam, Safans sønn, holdt sin hånd over Jeremias, så han ikke blev overgitt i folkets hånd til å drepes.
Romanian(i) 24 Totuş mîna lui Ahicam, fiul lui Şafan, a fost cu Ieremia, şi el n'a lăsat să fie dat pe mîna poporului ca să fie omorît.
Ukrainian(i) 24 Але рука Ахикама, Шаханового сина, була з Єремією, щоб не дати його в руку народу забити його.